设置

关灯

分段阅读_第 60 章

先生翻译的《雪国》意境更胜一筹,the train came out of the long tunnel into the snow try。就came out和into这两个用词,就可以感受到火车穿过悠长隧道而出的意境。”
    “并不,川端康成先生写的第一句是‘国境の长いトンネルを抜けると雪国であった’,只是说明雪国隐藏在隧道的那头,这是对地理位置的明确表达,我认为在第二句火车在信号所前停下来这句出现之前,不应该提前把火车当做这个环境下的主角。”
    人群里两个声音正在用日语和英语jiāo杂着争辩。
    研讨并不会有谁对谁错,只是大家各抒己见,周围如果有其他人有异议,也可以随时打断加入讨论,相对于很多形式主义的研讨培训,这种会议似乎更能激发参与者的代入感。
    江语透过前面人□□错的肩膀,看到里面正在讨论的两个主角。赞成火车作为开场主角的是一位和她年纪相仿的男生,他黑色针织开衫下露出的衬衫领口白得发亮,灰色的西装裤下是一双修长笔直的腿,衬出他浓浓的书卷气,却与他俊美的五官不太和谐,鼻梁上压着的金边眼镜似乎在极力的掩盖他眼神里闪烁出的桀骜不驯。
 
 <本章未完请点击"下一页"继续观看!>